服務熱線:
4006199175
中華人民共和國政府和日本國政府,憶及一九七二年九月二十九日發(fā)表的《中華人民共和國政府和日本國政府聯合聲明》,考慮到包括一九七五年八月十五日簽訂的《中華人民共和國和日本國漁業(yè)協定》在內的漁業(yè)領域的傳統(tǒng)合作關系,為按照制訂于一九八二年十二月十日的《聯合國海洋法公約》的宗旨建立兩國間新的漁業(yè)秩序,養(yǎng)護和合理利用共同關心的海洋生物資源,維護海上正常作業(yè)秩序。經友好協商,達成協議如下:
第一條 本協定的適用水域(以下稱”協定水域”)為中華人民共和國的專屬經濟區(qū)和日本國的專屬經濟區(qū)。
第二條
一、締約各方根據互惠原則,按照本協定及本國有關法令,準許締約另一方的國民及漁船在本國專署經濟區(qū)從事漁業(yè)活動。
二、約各方的授權機關,按照本協定附件的規(guī)定,向締約另一方的國民及漁船頒發(fā)有關人漁的許可征,并可就頒發(fā)許可證收取適當費用。
三、締約各方的國民及漁船在締約另一方專屬經濟區(qū)按照本協定及締約另一方的有關法令從事漁業(yè)活動。
第三條 締約各方考慮到本國專屬經濟區(qū)資源狀況,本國捕撈能力、傳統(tǒng)漁業(yè)活動、相互入漁狀況及其他相關因素,每年決定在本國專屬經濟區(qū)的締約另一方國民及漁船的可捕漁種、漁獲配額、作業(yè)區(qū)域及其他作業(yè)條件。該決定應尊重第十一條規(guī)定設置的中國漁業(yè)聯合委員會的協商結果。
第四條
一、締約各方應采取必要措施,確保本國國民及漁船在締約另一方專屬經濟區(qū)從事漁業(yè)活動時,遵守本協定的規(guī)定以及締約另一方有關法令所規(guī)定的海樣生物資源的養(yǎng)護措施及其他條件。
二、締約各方應及時向締約另一方通報本國有關法令所規(guī)定的海洋生物資源的養(yǎng)護措施及其他條件。
第五條
一、締約各方為確保締約另一方的國民及漁船遵守本國有關法令所規(guī)定的海洋生物資源的養(yǎng)護措施及其他條件,可根據國際法在本國專矚經濟區(qū)采取必要措施。
二、被逮捕或扣留的漁船及其船員,在提出適當的保證書或其他擔保之后,應迅速獲得釋效。
三、締約各方的授權機關,在逮捕或扣留締約另一方的漁船及其船員時,應通過適當途徑,將所采取的行動及隨后所施加的處罰,迅速通知締約另一方。
第六條 第二條至前條的規(guī)定適用于協定水域中除以下1及2之所指水域以外的部分。
1.第七條第一款規(guī)定的水域。
2.北緯二十七度以南的東海的協定水域以及東海以南的東經一百二十五度三十分以西的協定水域(南海的中華人民共和國的專屬經濟區(qū)除外)。
第七條
一、 下列各點順次用直線聯結而圍成的水域(以下稱“暫定措施水域”)適用本條第二款及第三款的規(guī)定
1.北緯三十度四十分、東經一百二十四度十點一分之點
2.北緯三十度、東經一百二十三度五十六點四分之點
3.北緯二十九度、東經一百二十三度二十五點五分之點
4.北緯二十八度、東經一百二十二度四十七點九分之點
5.北緯二十七度、東經一百二十一度五十七點四分之點
6.北緯二十七度、東經一百二十五度五十八點三分之點
7.北緯二十八度、東經一百二十七度十五點一分之點
8.北緯二十九度、東經以北二十八度零點九分之點
9.北緯三十度、東經一百二十八度三十二點二分之點
10.北緯三十度四十分、東經一百二十八度二十六點一分之點
11.北緯三十度四十分、東經一百二十四度十點一分之點
二、締約各方根據第十一條規(guī)定設置的中日漁業(yè)聯合委員會的決定,在暫定措施水域中,考慮到對締約的各方傳統(tǒng)漁業(yè)活動的影響,為確保海洋生物資源的維持不受過度開發(fā)的危害,采取適當的養(yǎng)護措施及量的管理措施。
三、締約各方應對在暫定措施水域從事漁業(yè)活動的本國國民及漁船采取管理及其他必要措施。締約各方在該水域中,不對從事漁業(yè)活動的締約另一方國民及漁船采取管理和其他措施。締約一方發(fā)現締約另一方國民及國民違反第十一條規(guī)定設置的中日漁業(yè)聯合委員會決定的作業(yè)限制時,可就事實提醒該國民及漁船注意,并將事實及有關情況通報締約另一方。締約另一方應在尊重該方的通報并采取必要措施后將結果通報該方。
第八條 締約各方為確保航行和作業(yè)安全,維護海上正常作業(yè)秩序并順利及時處理海上事故,應對本國國民及漁般采取指導及其他必要措施。
第九條
一、締約一方的國民及漁船在締約另一方沿岸遭遇海難或其他緊急事態(tài)時,締約另一方應盡力予以救助和保護,同時迅速的將有關情況通報對方的有關部門。
二、締約一方的國民及漁船,由于天氣惡劣或其他緊急事態(tài)需要避難時,可按本協定附件二的規(guī)定,經與締約另一方有關部門聯系后,到締約另一方港口等避難。該國民及漁船應遵守締約另一方的有關法令,并服從有關部門的指揮。
第十條 締約雙方為漁業(yè)科學研究和海洋生物資源的養(yǎng)護而進行合作。
第十一條
一、締約雙方為實現本協定的目的,設立中日漁業(yè)聯合委員會(以下稱”漁委會”)、漁委全由締約雙方政府各自任命的兩名委員組成。
二、漁委會的任務如下:
(一)協商與第三條規(guī)定有關的事項、與第六條第二項所治水于有關的事項,冰箱締約雙方政府提出建議。協商事項包括如下內容:
1.第三條規(guī)定的締約另一方國民及漁船的可捕魚種、魚獲配額及其他具體作業(yè)條件的事項;
2.有關維持作業(yè)秩序的事項;
3.有關海洋生物資源狀況和養(yǎng)護的事項;
4.有關兩國間漁業(yè)合作的事項。
(二)協商和決定于第七條規(guī)定有關的事項;
(三)根據需要,就本協定附件的修改向締約雙方政府提出建議;
(四)研究本協定的執(zhí)行情況及其他有關本協定的事項。
三、漁委會的一切建議和決定須經雙方委員一直同意方能實施。
四、締約雙方政府應尊重本條第二款第(一)項的建議,并按照本條第二款第(二)項的決定采取必要措施。
五、漁委會每年召開一次會議,在中華人民共和國和日本國輪流舉行。根據需要,經締約雙方同意科召開臨時會議。
第十二條 本協定各項規(guī)定不得認為有損締約雙方各自關于海洋法諸問題的立場。
第十三條
一、本協定的附件(包括根據本條第二款規(guī)定修改后的附件),為本協定不可分割的組成部分。
二、 締約雙方政府可以書面協議修改本協定的附件
第十四條
一、本協定經締約雙方履行為生效所必要的各自國內法律手續(xù)后,自兩國政府通過換文達成協議之日起生效。本協定有效期為五年,之后有效至根據本條第二款的規(guī)定終止為止。
二、締約任何一方,在最初五年期滿時或在后,可提前六個月以書面形式通知締約另一方,隨時終止本協定。
三、一九七五年八月十五日簽訂的《中華人民共和國和日本國漁業(yè)協定》自本協定生效之日起失效。
本協定于一九九七年十一月十一日在東京簽訂,一式兩份,每份都用中文和日文寫成,兩種文本同等作準。
中華人民共和目政府代表 日本國政府代表
徐敦信 小淵惠三